姓名:李红霞
职称职务:金沙威尼斯欢乐娱人城副教授、硕士生导师
学科专业:英语语言文学、翻译学
学历学位:毕业于北京师范大学,获文学博士学位。
【个人简介】
1995年毕业于吉林大学,获英语语言文学专业学士学位;2002年毕业于金沙威尼斯欢乐娱人城,获英语语言文学专业硕士学位;2016年6月毕业于北京师范大学,获得文学博士学位。发表各类论文10多篇,主持国家社科基金项目1项,甘肃省项目1项,参与省级项目多项,出版专著1部,参与编写的教材2部。
【研究方向】
1. 翻译学
2. 英汉对比研究
【指导方向】
硕士:翻译学 应用语言学 学科教学
【主讲课程】
1.《综合英语》
2.《翻译学科前沿课》
3.《普通语言学》
4.《商务笔译》
5.《翻译概论》
6.《当代翻译学研究》
7.《学术论文写作》
8.《翻译通论》
9. 《英语名篇读译》
【代表成果】
1.《称呼语的跨文化对比研究》,甘肃民族出版社,2006年。1/1
2. 《全新版求职英语一本通》,西安交通大学出版社,2008。2/2
3. 试析英语公共告示语中的歧义现象几消除策略,[J] 外国语言与文学研究,2007(1)。1/1
4. 汉语公因话题的英译,[J] 中国教育与管理, 2007年5月。1/1
5. 从对比角度剖析汉英翻译中的语篇衔接手段:重复与替代--以2008年TEM-8 汉英翻译为例,[J] 美中外语,2009.1. 1/1
6. 英汉翻译中的跨文化交际意识,[J] 中国科技纵横,2010.3. 1/1
7. 汉英语篇信息结构对比及翻译—以2005年TEM-8汉英翻译为例,[J] 美中外语,2010.6. 1/1
8.《求职英语一本通:全新·增订版》. 增订本. 西安交通大学出版社,2011年9月. 2/3
9. Thick Translation 研究20年:回顾与展望[J], 上海翻译,2015,(2):34-39.
10.典籍翻译,再上层楼--“2016年全国点击翻译高层论坛”综述[C],《典籍翻译研究》(第八辑),外语教学与研究出版社,2017.1/2